TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:23:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1331《佛說灌頂經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1331《Phật thuyết Quán Đính Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 佛說灌頂經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 Phật thuyết Quán Đính Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說灌頂隨願往生十方淨土經 Phật thuyết quán đảnh tùy nguyện vãng sanh thập phương tịnh thổ Kinh 卷第十一 quyển đệ thập nhất     東晉天竺三藏帛尸梨蜜多羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng bạch thi lê mật Ta-la dịch 聞如是。一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại cưu thi na kiệt quốc Ta-la song thọ gian 。 爾時世尊般涅槃時。十方國土無央數眾。 nhĩ thời Thế Tôn Bát Niết Bàn thời 。thập phương quốc độ vô ương số chúng 。 天龍八部悉皆悲號歎息。禽獸雜類悉皆如是。 thiên long bát bộ tất giai bi hiệu thán tức 。cầm thú tạp loại tất giai như thị 。 來到佛所稽首作禮畢訖却坐。 lai đáo Phật sở khể thủ tác lễ tất cật khước tọa 。 世尊告曰若有疑者今皆當問。正覺滅度多所矜愍。 Thế Tôn cáo viết nhược hữu nghi giả kim giai đương vấn 。chánh giác diệt độ đa sở căng mẫn 。 設有問者為究竟說。 thiết hữu vấn giả vi/vì/vị cứu cánh thuyết 。 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣。 nhĩ thời tha phương quốc độ hữu nhất Bồ Tát danh viết phổ quảng 。 從座而起稽首作禮。而白佛言四輩弟子。 tùng tọa nhi khởi khể thủ tác lễ 。nhi bạch Phật ngôn tứ bối đệ tử 。 臨終之日若已終者。願欲往生十方國土。 lâm chung chi nhật nhược/nhã dĩ chung giả 。nguyện dục vãng sanh thập phương quốc độ 。 修何功德而得往生。 tu hà công đức nhi đắc vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 汝能愍念四輩弟子及未來世諸眾生等。問此願生因緣之福。 nhữ năng mẫn niệm tứ bối đệ tử cập vị lai thế chư chúng sanh đẳng 。vấn thử nguyện sanh nhân duyên chi phước 。 汝今諦聽吾當為汝而演說之。 nhữ kim đế thính ngô đương vi/vì/vị nhữ nhi diễn thuyết chi 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若四輩弟子若臨終時若未終者。願生東方香林剎者。 nhược/nhã tứ bối đệ tử nhược/nhã lâm chung thời nhược/nhã vị chung giả 。nguyện sanh Đông phương hương lâm sát giả 。 其佛號曰入精進菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết nhập tinh tấn Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人臨終之日。願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân lâm chung chi nhật 。nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等。臨終之日。願生東南方金林剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。lâm chung chi nhật 。nguyện sanh Đông Nam phương kim lâm sát giả 。 其佛號曰盡精進菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết tận tinh tấn Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人臨終願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân lâm chung nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等臨終之日。願生南方樂林剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng lâm chung chi nhật 。nguyện sanh Nam phương lạc/nhạc lâm sát giả 。 其佛號曰不捨樂菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết bất xả lạc/nhạc Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人命終願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân mạng chung nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等臨終之日。願生西南方寶林剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng lâm chung chi nhật 。nguyện sanh Tây Nam phương Bảo lâm sát giả 。 其佛號曰上精進菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết thượng tinh tấn Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若臨終時願生彼者隨願往生。 nhược/nhã lâm chung thời nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等臨終之日。願生西方華林剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng lâm chung chi nhật 。nguyện sanh Tây phương hoa lâm sát giả 。 其佛號曰習精進菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết tập tinh tấn Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人臨終願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân lâm chung nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等臨終之日願生西北方金剛剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng lâm chung chi nhật nguyện sanh Tây Bắc phương Kim cương sát giả 。 其佛號曰一乘度菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết nhất thừa độ Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人臨終願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân lâm chung nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等臨終之日。願生北方道林剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng lâm chung chi nhật 。nguyện sanh Bắc phương đạo lâm sát giả 。 其佛號曰行精進菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết hạnh/hành/hàng tinh tấn Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人臨終願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân lâm chung nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等臨終之日。願生東北方青蓮剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng lâm chung chi nhật 。nguyện sanh Đông Bắc phương thanh liên sát giả 。 其佛號曰悲精進菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết bi tinh tấn Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人臨終願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân lâm chung nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等臨終之日。願生下方水精剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng lâm chung chi nhật 。nguyện sanh hạ phương thủy tinh sát giả 。 其佛號曰淨命精進菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết tịnh mạng tinh tấn Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人臨終願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân lâm chung nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人等命終之日。願生上方欲林剎者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng mạng chung chi nhật 。nguyện sanh thượng phương dục lâm sát giả 。 其佛號曰至誠精進菩薩。無央數國土莊嚴。 kỳ Phật hiệu viết chí thành tinh tấn Bồ Tát 。vô ương số quốc độ trang nghiêm 。 若人臨終願生彼者隨願往生。 nhược/nhã nhân lâm chung nguyện sanh bỉ giả tùy nguyện vãng sanh 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若四輩男女臨終之日。願生十方佛剎土者。 nhược/nhã tứ bối nam nữ lâm chung chi nhật 。nguyện sanh thập phương Phật sát độ giả 。 當洗除身體著鮮潔之衣。燒眾名香懸繒旛蓋。 đương tẩy trừ thân thể trước/trứ tiên khiết chi y 。thiêu chúng danh hương huyền tăng phan cái 。 歌詠三寶讀誦尊經。廣為病者說因緣。譬喻言辭微妙經義。 ca vịnh Tam Bảo độc tụng tôn Kinh 。quảng vi/vì/vị bệnh giả thuyết nhân duyên 。thí dụ ngôn từ vi diệu Kinh nghĩa 。 苦空非身四大假合。形如芭蕉中無有實。 khổ không phi thân tứ đại giả hợp 。hình như ba tiêu trung vô hữu thật 。 又如電光不得久停。故云色不久鮮當歸敗壞。 hựu như điện quang bất đắc cửu đình 。cố vân sắc bất cửu tiên đương quy bại hoại 。 精誠行道可得度苦。隨心所願無不獲果。 tinh thành hành đạo khả đắc độ khổ 。tùy tâm sở nguyện vô bất hoạch quả 。 佛又復告普廣菩薩摩訶薩。 Phật hựu phục cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 十方妙土通洞無窮不可度量。諸佛如來所居淨土。 thập phương diệu thổ thông đỗng vô cùng bất khả so lường 。chư Phật Như Lai sở cư tịnh thổ 。 亦復無量不可稱數。今我於此大眾之中。 diệc phục vô lượng bất khả xưng số 。kim ngã ư thử Đại chúng chi trung 。 為諸四輩未來之世像法眾生。 vi/vì/vị chư tứ bối vị lai chi thế tượng Pháp chúng sanh 。 說是十方諸佛國土及佛名號。不可稱說略演少耳。 thuyết thị thập phương chư Phật quốc độ cập Phật danh hiệu 。bất khả xưng thuyết lược diễn thiểu nhĩ 。 普廣菩薩摩訶薩又白佛言。 phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát hựu bạch Phật ngôn 。 世尊十方佛剎淨妙國土有差別不。佛言普廣無差別也。普廣又白佛言。 Thế Tôn thập phương Phật sát tịnh diệu quốc độ hữu sái biệt bất 。Phật ngôn phổ quảng vô sái biệt dã 。phổ quảng hựu bạch Phật ngôn 。 世尊何故經中讚歎阿彌陀剎。 Thế Tôn hà cố Kinh trung tán thán A-Di-Đà sát 。 七寶諸樹宮殿樓閣。諸願生者。 thất bảo chư thụ/thọ cung điện lâu các 。chư nguyện sanh giả 。 皆悉隨彼心中所欲應念而至。 giai tất tùy bỉ tâm trung sở dục ưng niệm nhi chí 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。汝不解我意。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhữ bất giải ngã ý 。 娑婆世界人多貪濁。信向者少習邪者多。 Ta Bà thế giới nhân đa tham trược 。tín hướng giả thiểu tập tà giả đa 。 不信正法不能專一。心亂無志實無差別。 bất tín chánh pháp bất năng chuyên nhất 。tâm loạn vô chí thật vô sái biệt 。 令諸眾生專心有在。是故讚歎彼國土耳。 lệnh chư chúng sanh chuyên tâm hữu tại 。thị cố tán thán bỉ quốc độ nhĩ 。 諸往生者悉隨彼願無不獲果。 chư vãng sanh giả tất tùy bỉ nguyện vô bất hoạch quả 。 普廣菩薩復白佛言。若四眾男女。 phổ quảng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。nhược/nhã Tứ Chúng nam nữ 。 若命未終若已終者。我今當勸修諸福業。 nhược/nhã mạng vị chung nhược/nhã dĩ chung giả 。ngã kim đương khuyến tu chư phước nghiệp 。 得生十方諸佛剎也。佛言善哉普廣菩薩摩訶薩。 đắc sanh thập phương chư Phật sát dã 。Phật ngôn Thiện tai phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 隨意教導十方人也。普廣菩薩語四輩言。 tùy ý giáo đạo thập phương nhân dã 。phổ quảng Bồ Tát ngữ tứ bối ngôn 。 若人臨終未終之日。當為燒香然燈續明。 nhược/nhã nhân lâm chung vị chung chi nhật 。đương vi/vì/vị thiêu hương Nhiên Đăng tục minh 。 於塔寺中表剎之上。懸命過幡轉讀尊經竟三七日。 ư tháp tự trung biểu sát chi thượng 。huyền mạng quá/qua phan/phiên chuyển độc tôn Kinh cánh tam thất nhật 。 所以然者命終之人。在中陰中身如小兒。 sở dĩ nhiên giả mạng chung chi nhân 。tại trung uẩn trung thân như tiểu nhi 。 罪福未定應為修福。 tội phước vị định ưng vi/vì/vị tu phước 。 願亡者神使生十方無量剎土。承此功德必得往生。 nguyện vong giả Thần sử sanh thập phương vô lượng sát độ 。thừa thử công đức tất đắc vãng sanh 。 亡者在世若有罪業應墮八難。幡燈功德必得解脫。 vong giả tại thế nhược hữu tội nghiệp ưng đọa bát nạn 。phan/phiên đăng công đức tất đắc giải thoát 。 若善願應生父母在異方不得疾生。以幡燈功德。 nhược/nhã thiện nguyện ưng sanh phụ mẫu tại dị phương bất đắc tật sanh 。dĩ phan/phiên đăng công đức 。 皆得疾生無復留難。若得生已。 giai đắc tật sanh vô phục lưu nạn/nan 。nhược/nhã đắc sanh dĩ 。 當為人作福德之子。不為邪鬼之所得便種族豪強。 đương vi/vì/vị nhân tác phước đức chi tử 。bất vi/vì/vị tà quỷ chi sở đắc tiện chủng tộc hào cường 。 是故應修幡燈功德。諸過命者修行福業。 thị cố ưng tu phan/phiên đăng công đức 。chư quá/qua mạng giả tu hành phước nghiệp 。 至心懇惻應代亡者。悔過眾罪罪垢即滅。為亡者修福。 chí tâm khẩn trắc ưng đại vong giả 。hối quá chúng tội tội cấu tức diệt 。vi/vì/vị vong giả tu phước 。 如餉遠人無不獲果。譬如世間犯罪之人。 như hướng viễn nhân vô bất hoạch quả 。thí như thế gian phạm tội chi nhân 。 心中思惟望諸親屬。求諸大力救其危厄。 tâm trung tư tánh vọng chư thân chúc 。cầu chư Đại lực cứu kỳ nguy ách 。 今日燒香望得解脫。為亡者稱其名號修諸功德。 kim nhật thiêu hương vọng đắc giải thoát 。vi/vì/vị vong giả xưng kỳ danh hiệu tu chư công đức 。 以福德之力緣是解脫亦復如是。 dĩ phước đức chi lực duyên thị giải thoát diệc phục như thị 。 徑生十方無願不得。 kính sanh thập phương vô nguyện bất đắc 。 普廣菩薩又白佛言。 phổ quảng Bồ Tát hựu bạch Phật ngôn 。 若人在世不歸三寶不行法戒。若其命終應墮三塗受諸苦痛。 nhược/nhã nhân tại thế bất quy Tam Bảo bất hạnh/hành pháp giới 。nhược/nhã kỳ mạng chung ưng đọa tam đồ thọ/thụ chư khổ thống 。 其人臨終方欲精誠歸命三寶。 kỳ nhân lâm chung phương dục tinh thành quy mạng Tam Bảo 。 受行法戒悔過罪釁。發露懺謝改更修善。臨壽終時聞說經法。 thọ/thụ hạnh/hành/hàng pháp giới hối quá tội hấn 。phát lộ sám tạ cải cánh tu thiện 。lâm thọ chung thời văn thuyết Kinh pháp 。 善師化導得聞法音。 thiện sư hóa đạo đắc văn Pháp âm 。 欲終之日生是善心得解脫不。佛言普廣菩薩摩訶薩。 dục chung chi Nhật-Sanh thị thiện tâm đắc giải thoát bất 。Phật ngôn phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有男子善女人等。臨終之時得生此心。 nhược hữu nam tử thiện nữ nhân đẳng 。lâm chung chi thời đắc sanh thử tâm 。 無不解脫眾苦者也。所以者何如人負債依附王者。 vô bất giải thoát chúng khổ giả dã 。sở dĩ giả hà như nhân phụ trái y phụ Vương giả 。 債主便畏不從求財。 trái chủ tiện úy bất tùng cầu tài 。 此譬亦然天帝放赦閻羅除遣。及諸五官伺候之神。反更恭敬不生惡心。 thử thí diệc nhiên Thiên đế phóng xá Diêm La trừ khiển 。cập chư ngũ quan tý hậu chi Thần 。phản cánh cung kính bất sanh ác tâm 。 緣此福故不墮惡道解脫厄難。 duyên thử phước cố bất đọa ác đạo giải thoát ách nạn 。 隨心所願皆得往生。 tùy tâm sở nguyện giai đắc vãng sanh 。 普廣菩薩復白佛言。 phổ quảng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 又有眾生不信三寶不行法戒。或時生信或時誹謗。 hựu hữu chúng sanh bất tín Tam Bảo bất hạnh/hành pháp giới 。hoặc thời sanh tín hoặc thời phỉ báng 。 或時父母兄弟親族。卒得病苦緣此命終。 hoặc thời phụ mẫu huynh đệ thân tộc 。tốt đắc bệnh khổ duyên thử mạng chung 。 或墮在三塗八難之中。受諸苦惱無有休息。 hoặc đọa tại tam đồ bát nạn chi trung 。thọ chư khổ não vô hữu hưu tức 。 父母兄弟及諸親族。為其修福為得福不。佛言普廣。 phụ mẫu huynh đệ cập chư thân tộc 。vi/vì/vị kỳ tu phước vi/vì/vị đắc phước bất 。Phật ngôn phổ quảng 。 為此人修福七分之中為獲一也。何故爾乎。 vi/vì/vị thử nhân tu phước thất phần chi trung vi/vì/vị hoạch nhất dã 。hà cố nhĩ hồ 。 緣其前世不信道德。故使福德七分獲一。 duyên kỳ tiền thế bất tín đạo đức 。cố sử phước đức thất phần hoạch nhất 。 若以亡者嚴身之具。堂宇室宅園林浴池以施三寶。 nhược/nhã dĩ vong giả nghiêm thân chi cụ 。đường vũ thất trạch viên lâm dục trì dĩ thí Tam Bảo 。 此福最多功德力強。可得拔彼地獄之殃。 thử phước tối đa công đức lực cường 。khả đắc bạt bỉ địa ngục chi ương 。 以是因緣便得解脫。憂苦之患長得度脫。 dĩ thị nhân duyên tiện đắc giải thoát 。ưu khổ chi hoạn trường/trưởng đắc độ thoát 。 往生十方諸佛淨土。 vãng sanh thập phương chư Phật tịnh thổ 。 普廣菩薩復白佛言。若四輩男女善解法戒。 phổ quảng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。nhược/nhã tứ bối nam nữ thiện giải pháp giới 。 知身如幻精勤修習行菩提道。 tri thân như huyễn tinh cần tu tập hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo 。 未終之時逆修三七。然燈續明懸繒旛蓋。 vị chung chi thời nghịch tu tam thất 。Nhiên Đăng tục minh huyền tăng phan cái 。 請召眾僧轉讀尊經。修諸福業得福多不。 thỉnh triệu chúng tăng chuyển độc tôn Kinh 。tu chư phước nghiệp đắc phước đa bất 。 佛言普廣其福無量不可度量。隨心所願獲其果實。 Phật ngôn phổ quảng kỳ phước vô lượng bất khả so lường 。tùy tâm sở nguyện hoạch kỳ quả thật 。 普廣菩薩白佛言。世尊若四輩男女。 phổ quảng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã tứ bối nam nữ 。 若臨終時若已過命。是其亡日我今亦勸。 nhược/nhã lâm chung thời nhược/nhã dĩ quá/qua mạng 。thị kỳ vong nhật ngã kim diệc khuyến 。 造作黃幡懸著剎上。使獲福德離八難苦。 tạo tác hoàng phan huyền trước/trứ sát thượng 。sử hoạch phước đức ly bát nạn khổ 。 得生十方諸佛淨土。幡蓋供養隨心所願至成菩提。幡隨風轉。 đắc sanh thập phương chư Phật tịnh thổ 。phan cái cúng dường tùy tâm sở nguyện chí thành Bồ-đề 。phan/phiên tùy phong chuyển 。 破碎都盡至成微塵。風吹幡塵其福無量。 phá toái đô tận chí thành vi trần 。phong xuy phan/phiên trần kỳ phước vô lượng 。 幡一轉時轉輪王位。乃至吹塵小王之位。 phan/phiên nhất chuyển thời Chuyển luân Vương vị 。nãi chí xuy trần Tiểu Vương chi vị 。 其報無量。 kỳ báo vô lượng 。 燈四十九照諸幽冥苦痛眾生蒙此光明皆得相見。 đăng tứ thập cửu chiếu chư u minh khổ thống chúng sanh mông thử quang minh giai đắc tướng kiến 。 緣此福德拔彼眾生悉得休息。 duyên thử phước đức bạt bỉ chúng sanh tất đắc hưu tức 。 佛告普廣若四輩男女。若行齋戒心當存想。 Phật cáo phổ quảng nhược/nhã tứ bối nam nữ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng trai giới tâm đương tồn tưởng 。 請十方僧。不擇善惡持戒毀戒高下之行。 thỉnh thập phương tăng 。bất trạch thiện ác trì giới hủy giới cao hạ chi hạnh/hành/hàng 。 到諸塔寺請僧之時。僧次供養無別異想。 đáo chư tháp tự thỉnh tăng chi thời 。tăng thứ cúng dường vô biệt dị tưởng 。 其福最多無量無邊。 kỳ phước tối đa vô lượng vô biên 。 若值羅漢四道果人及大心者。緣此功德受福無窮。 nhược/nhã trị La-hán tứ đạo quả nhân cập Đại tâm giả 。duyên thử công đức thọ/thụ phước vô cùng 。 一聞說法可得至道無上涅槃。 nhất văn thuyết Pháp khả đắc chí đạo vô thượng Niết Bàn 。 佛告普廣及大眾人民天龍八部諸鬼神等。 Phật cáo phổ quảng cập Đại chúng nhân dân thiên long bát bộ chư quỷ thần đẳng 。 各各諦聽思惟吾言。我今欲於此大眾之中。 các các đế thính tư tánh ngô ngôn 。ngã kim dục ư thử Đại chúng chi trung 。 說那舍長者本昔因緣罪福之事。 thuyết na xá Trưởng-giả bổn tích nhân duyên tội phước chi sự 。 此大長者居羅閱祇國。恒修仁義飢窮乏者。 thử Đại Trưởng-giả cư La duyệt kì quốc 。hằng tu nhân nghĩa cơ cùng phạp giả 。 沙門婆羅門諸求索者。悉欲供養無所遺惜。 sa môn Bà la môn chư cầu tác giả 。tất dục cúng dường vô sở di tích 。 父母大慳無供養心。長者有緣行至他方。 phụ mẫu Đại xan vô cúng dường tâm 。Trưởng-giả hữu duyên hạnh/hành/hàng chí tha phương 。 晨朝澡洗著衣結束已畢。跪拜父母叉手白言。 thần triêu táo tẩy trước y kết/kiết thúc dĩ tất 。quỵ bái phụ mẫu xoa thủ bạch ngôn 。 今有緣事往至他方。有少財物分為三分。 kim hữu duyên sự vãng chí tha phương 。hữu thiểu tài vật phần vi/vì/vị tam phần 。 一分供養供給父母。一分珍寶施諸沙門及貧之者。 nhất phân cúng dường cung cấp phụ mẫu 。nhất phân trân bảo thí chư Sa Môn cập bần chi giả 。 餘有一分自欲持行。父母言受。 dư hữu nhất phân tự dục trì hạnh/hành/hàng 。phụ mẫu ngôn thọ/thụ 。 於兒行後修諸福德。若有人來從求索者悉當施與。 ư nhi hạnh/hành/hàng hậu tu chư phước đức 。nhược hữu nhân lai tùng cầu tác giả tất đương thí dữ 。 於是長者便辭父母遠至他方。 ư thị Trưởng-giả tiện từ phụ mẫu viễn chí tha phương 。 如是去後父母邪見無念子心。沙門婆羅門及貧乏者往從乞匃。 như thị khứ hậu phụ mẫu tà kiến vô niệm tử tâm 。sa môn Bà la môn cập bần phạp giả vãng tùng khất cái 。 慳貪邪見無施與心。子行去後。 xan tham tà kiến vô thí dữ tâm 。tử hạnh/hành/hàng khứ hậu 。 若干日數應還到舍。父母計其應還歸家。往到市所。 nhược can nhật số ưng hoàn đáo xá 。phụ mẫu kế kỳ ưng hoàn quy gia 。vãng đáo thị sở 。 取猪羊骨頭蹄膏血。果蓏雜穀持散家中。 thủ trư dương cốt đầu Đề cao huyết 。quả lỏa tạp cốc trì tán gia trung 。 那舍長者從遠方還。見其父母歡喜無量。 na xá Trưởng-giả tùng viễn phương hoàn 。kiến kỳ phụ mẫu hoan hỉ vô lượng 。 接足禮拜問訊起居。父母亦復歡喜踊躍語那舍言。 tiếp túc lễ bái vấn tấn khởi cư 。phụ mẫu diệc phục hoan hỉ dũng dược ngữ na xá ngôn 。 我於汝行後為汝設福。 ngã ư nhữ hạnh/hành/hàng hậu vi/vì/vị nhữ thiết phước 。 沙門婆羅門國中孤老貧窮乞者。以汝財物悉施與之。 sa môn Bà la môn quốc trung cô lão bần cùng khất giả 。dĩ nhữ tài vật tất thí dữ chi 。 兒聞設福布施貧乏心大歡喜。 nhi văn thiết phước bố thí bần phạp tâm đại hoan hỉ 。 又語兒言我亦復請諸沙門設福始竟。今日家中草穢狼藉猶未掃除。 hựu ngữ nhi ngôn ngã diệc phục thỉnh chư Sa Môn thiết phước thủy cánh 。kim nhật gia trung thảo uế lang tạ do vị tảo trừ 。 兒見狼藉相貌如是。信其父母為設福德。 nhi kiến lang tạ tướng mạo như thị 。tín kỳ phụ mẫu vi/vì/vị thiết phước đức 。 倍復歡喜踊躍無量。久後之間父母衰老。 bội phục hoan hỉ dũng dược vô lượng 。cửu hậu chi gian phụ mẫu suy lão 。 得諸病苦便即命終。那舍即便殯殮屍骸。 đắc chư bệnh khổ tiện tức mạng chung 。na xá tức tiện tấn liễm thi hài 。 安厝粗畢。從父母命終轉讀尊經。 an thố thô tất 。tùng phụ mẫu mạng chung chuyển độc tôn Kinh 。 燒香禮拜歌詠讚歎無一時廢。竟于三七經聲不絕。 thiêu hương lễ bái ca vịnh tán thán vô nhất thời phế 。cánh vu tam thất Kinh thanh bất tuyệt 。 作是思惟我父母在世。極憂念我多修福德。 tác thị tư tánh ngã phụ mẫu tại thế 。cực ưu niệm ngã đa tu phước đức 。 今我又復請諸聖眾。想我父母緣此功德故。 kim ngã hựu phục thỉnh chư Thánh chúng 。tưởng ngã phụ mẫu duyên thử công đức cố 。 應往生十方剎土。供養恭敬面見諸佛。 ưng vãng sanh thập phương sát độ 。cúng dường cung kính diện kiến chư Phật 。 於是那舍忽得重病。奄便欲死唯心上暖。 ư thị na xá hốt đắc trọng bệnh 。yểm tiện dục tử duy tâm thượng noãn 。 家中大小未便殯斂。至七日後乃得蘇解。 gia trung đại tiểu vị tiện tấn liễm 。chí thất nhật hậu nãi đắc tô giải 。 家中問言那舍長者病苦如是。 gia trung vấn ngôn na xá Trưởng-giả bệnh khổ như thị 。 本死今蘇從何而來。長者那舍語其家言。我數日來。 bổn tử kim tô tùng hà nhi lai 。Trưởng-giả na xá ngữ kỳ gia ngôn 。ngã số nhật lai 。 善神將我。示以福堂無極之樂。又到地獄靡不經歷。 thiện thần tướng ngã 。thị dĩ phước đường vô cực chi lạc/nhạc 。hựu đáo địa ngục mĩ/mị bất kinh lịch 。 眼中所覩唯苦痛耳。今我又見餓鬼住處。 nhãn trung sở đổ duy khổ thống nhĩ 。kim ngã hựu kiến ngạ quỷ trụ xứ 。 所生父母在中受苦。見我來看悲號懊惱。 sở sanh phụ mẫu tại trung thọ khổ 。kiến ngã lai khán bi hiệu áo não 。 欲求免脫不能得出。我思父母在世之時。 dục cầu miễn thoát bất năng đắc xuất 。ngã tư phụ mẫu tại thế chi thời 。 大修福德意謂生天。而更墮在餓鬼獄中受諸苦惱。 Đại tu phước đức ý vị sanh thiên 。nhi cánh đọa tại ngạ quỷ ngục trung thọ chư khổ não 。 那舍長者說此語已。向其家中懊惱流淚。 na xá Trưởng-giả thuyết thử ngữ dĩ 。hướng kỳ gia trung áo não lưu lệ 。 我今家中當作何方功德之力。 ngã kim gia trung đương tác hà phương công đức chi lực 。 拔我父母使得解脫。那舍長者又自思惟。 bạt ngã phụ mẫu sử đắc giải thoát 。na xá Trưởng-giả hựu tự tư tánh 。 我父母昔病苦之時。大修福德欲終未終。及命終已然燈續明。 ngã phụ mẫu tích bệnh khổ chi thời 。Đại tu phước đức dục chung vị chung 。cập mạng chung dĩ Nhiên Đăng tục minh 。 轉經行道齋戒一心。乃至三七未曾懈廢。 chuyển kinh hành đạo trai giới nhất tâm 。nãi chí tam thất vị tằng giải phế 。 而今父母而更生此罪苦地獄。 nhi kim phụ mẫu nhi cánh sanh thử tội khổ địa ngục 。 必當有意便問親族及諸耆宿。 tất đương hữu ý tiện vấn thân tộc cập chư kì tú 。 耆宿答言我不了此深妙之事。可往諮問佛世尊也。 kì tú đáp ngôn ngã bất liễu thử thâm diệu chi sự 。khả vãng ti vấn Phật Thế tôn dã 。 於是長者便往到佛所。頭面作禮胡跪合掌。 ư thị Trưởng-giả tiện vãng đáo Phật sở 。đầu diện tác lễ hồ quỵ hợp chưởng 。 而白佛言欲有啟請。唯願世尊慈愍不怪。佛言便說。 nhi bạch Phật ngôn dục hữu khải thỉnh 。duy nguyện Thế Tôn từ mẫn bất quái 。Phật ngôn tiện thuyết 。 長者那舍說向因緣。父母在世常修福德。 Trưởng-giả na xá thuyết hướng nhân duyên 。phụ mẫu tại thế thường tu phước đức 。 及命終後為供三七至安厝畢。 cập mạng chung hậu vi/vì/vị cung/cúng tam thất chí an thố tất 。 謂言生天而更墮在地獄中。已問耆宿耆宿不了。 vị ngôn sanh thiên nhi cánh đọa tại địa ngục trung 。dĩ vấn kì tú kì tú bất liễu 。 今故問佛為我決疑。緣我重病奄便欲死。七日乃蘇。 kim cố vấn Phật vi/vì/vị ngã quyết nghi 。duyên ngã trọng bệnh yểm tiện dục tử 。thất nhật nãi tô 。 善神將我經歷地獄靡不周遍。 thiện thần tướng ngã kinh lịch địa ngục mĩ/mị bất chu biến 。 以是因緣得見父母在苦劇地。修福如此而更墮罪。 dĩ thị nhân duyên đắc kiến phụ mẫu tại khổ kịch địa 。tu phước như thử nhi cánh đọa tội 。 不解所以今故問佛。唯願世尊解釋我疑。 bất giải sở dĩ kim cố vấn Phật 。duy nguyện Thế Tôn giải thích ngã nghi 。 修何福業令我父母。解脫厄難不遭苦患。 tu hà phước nghiệp lệnh ngã phụ mẫu 。giải thoát ách nạn bất tao khổ hoạn 。 悉得生天封受自然。快樂無極得涅槃道。 tất đắc sanh thiên phong thọ/thụ tự nhiên 。khoái lạc vô cực đắc Niết Bàn đạo 。 佛語長者汝一心諦聽我之所說。 Phật ngữ Trưởng-giả nhữ nhất tâm đế thính ngã chi sở thuyết 。 汝前欲行往至他方。留財寶物與汝父母。 nhữ tiền dục hạnh/hành/hàng vãng chí tha phương 。lưu tài bảo vật dữ nhữ phụ mẫu 。 令汝父母修諸福德。父母邪見欺誑於汝。 lệnh nhữ phụ mẫu tu chư phước đức 。phụ mẫu tà kiến khi cuống ư nhữ 。 實不修福妄言為作修諸福緣。以慳貪故墮彼地獄。 thật bất tu phước vọng ngôn vi/vì/vị tác tu chư phước duyên 。dĩ xan tham cố đọa bỉ địa ngục 。 長者聞佛神口所說。疑惑永除作如是言。 Trưởng-giả văn Phật Thần khẩu sở thuyết 。nghi hoặc vĩnh trừ tác như thị ngôn 。 是我之過非父母咎。即於佛前代其父母。 thị ngã chi quá/qua phi phụ mẫu cữu 。tức ư Phật tiền đại kỳ phụ mẫu 。 悔過此罪慳貪之殃。長者父母於彼地獄小得休息。 hối quá thử tội xan tham chi ương 。Trưởng-giả phụ mẫu ư bỉ địa ngục tiểu đắc hưu tức 。 佛語長者今我借汝天眼。 Phật ngữ Trưởng-giả kim ngã tá nhữ Thiên nhãn 。 使汝得見父母休息。長者於是承佛威神。見其父母皆得休息。 sử nhữ đắc kiến phụ mẫu hưu tức 。Trưởng-giả ư thị thừa Phật uy thần 。kiến kỳ phụ mẫu giai đắc hưu tức 。 那舍長者又白佛言。今者又當作何福業。 na xá Trưởng-giả hựu bạch Phật ngôn 。kim giả hựu đương tác hà phước nghiệp 。 使我父母解脫彼苦。佛語長者今請諸聖眾。 sử ngã phụ mẫu giải thoát bỉ khổ 。Phật ngữ Trưởng-giả kim thỉnh chư Thánh chúng 。 安居三月行道欲竟。 an cư tam nguyệt hành đạo dục cánh 。 可還家中作百味飲食之具種種甘美。以好淨器盛持供養。 khả hoàn gia trung tác bách vị ẩm thực chi cụ chủng chủng cam mỹ 。dĩ hảo tịnh khí thịnh trì cúng dường 。 及好衣服種種華香。金銀珍寶雜碎供具以施於僧。 cập hảo y phục chủng chủng hoa hương 。kim ngân trân bảo tạp toái cung cụ dĩ thí ư tăng 。 令汝得福使汝父母解脫此難。 lệnh nhữ đắc phước sử nhữ phụ mẫu giải thoát thử nạn/nan 。 不復更受餓鬼形也。 bất phục cánh thọ/thụ ngạ quỷ hình dã 。 長者那舍即如佛言。 Trưởng-giả na xá tức như Phật ngôn 。 還家供辦不違尊教作供養已。緣此生天封受自然無為快樂。 hoàn gia cung/cúng biện/bạn bất vi tôn giáo tác cúng dường dĩ 。duyên thử sanh Thiên phong thọ/thụ tự nhiên vô vi/vì/vị khoái lạc 。 汝今欲見汝父母所生宮殿處不。今更以威神。 nhữ kim dục kiến nhữ phụ mẫu sở sanh cung điện xứ/xử bất 。kim cánh dĩ uy thần 。 令汝得見不復受苦。長者承佛威神之力。 lệnh nhữ đắc kiến bất phục thọ khổ 。Trưởng-giả thừa Phật uy thần chi lực 。 見其父母生在天上。 kiến kỳ phụ mẫu sanh tại Thiên thượng 。 諸天娛樂自在隨意無復罣礙。佛告那舍。罪福如是。不可不慎。 chư Thiên ngu lạc tự tại tùy ý vô phục quái ngại 。Phật cáo na xá 。tội phước như thị 。bất khả bất thận 。 如長者眼所見心所開。故言自作自得非天與人。 như Trưởng-giả nhãn sở kiến tâm sở khai 。cố ngôn tự tác tự đắc phi thiên dữ nhân 。 如長者父母。雖在餓鬼其罪小輕。 như Trưởng-giả phụ mẫu 。tuy tại ngạ quỷ kỳ tội tiểu khinh 。 一切餓鬼受罪甚重不可具說。長者父母其罪輕者。 nhất thiết ngạ quỷ thọ/thụ tội thậm trọng bất khả cụ thuyết 。Trưởng-giả phụ mẫu kỳ tội khinh giả 。 有小福德扶接使爾。長者修福竟于三七日。 hữu tiểu phước đức phù tiếp sử nhĩ 。Trưởng-giả tu phước cánh vu tam thất nhật 。 於諸餓鬼受罪輕也。所以然者前章中言。 ư chư ngạ quỷ thọ/thụ tội khinh dã 。sở dĩ nhiên giả tiền chương trung ngôn 。 若人在世不識三寶。不修齋戒無善師教。 nhược/nhã nhân tại thế bất thức Tam Bảo 。bất tu trai giới vô thiện sư giáo 。 過命已後兄弟父母。親屬知識為其修福。 quá/qua mạng dĩ hậu huynh đệ phụ mẫu 。thân chúc tri thức vi/vì/vị kỳ tu phước 。 七分之中為獲一也。是故長者父母有罪。 thất phần chi trung vi/vì/vị hoạch nhất dã 。thị cố Trưởng-giả phụ mẫu hữu tội 。 雖在地獄餓鬼之中。受罪輕者緣修福故七分獲一。 tuy tại địa ngục ngạ quỷ chi trung 。thọ/thụ tội khinh giả duyên tu phước cố thất phần hoạch nhất 。 今修福德供養眾僧。 kim tu phước đức cúng dường chúng tăng 。 以是因緣解脫眾難故得生天。 dĩ thị nhân duyên giải thoát chúng nạn/nan cố đắc sanh thiên 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。若人未終臨終之日。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã nhân vị chung lâm chung chi nhật 。 若已終竟又是終日。父母親族知識朋友。 nhược/nhã dĩ chung cánh hựu thị chung nhật 。phụ mẫu thân tộc tri thức bằng hữu 。 為命終者修諸福業。 vi/vì/vị mạng chung giả tu chư phước nghiệp 。 齋戒一心洗浴身體著鮮潔之衣。一心禮敬十方諸佛。 trai giới nhất tâm tẩy dục thân thể trước/trứ tiên khiết chi y 。nhất tâm lễ kính thập phương chư Phật 。 又當稱揚十方佛號。別以華香供養諸佛。 hựu đương xưng dương thập phương Phật hiệu 。biệt dĩ hoa hương cúng dường chư Phật 。 可得解脫憂苦之患。得昇天上證泥洹道。 khả đắc giải thoát ưu khổ chi hoạn 。đắc thăng Thiên thượng chứng nê hoàn đạo 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若未終時禮拜十方諸佛。命終之人所生之處常得值佛。 nhược/nhã vị chung thời lễ bái thập phương chư Phật 。mạng chung chi nhân sở sanh chi xứ/xử thường đắc trị Phật 。 千劫萬劫億萬劫數。重罪之殃無不得脫。 thiên kiếp vạn kiếp ức vạn kiếp số 。trọng tội chi ương vô bất đắc thoát 。 亦復當為說是灌頂無上章句。 diệc phục đương vi/vì/vị thuyết thị quán đảnh vô thượng chương cú 。 三世諸佛天中之天各皆順本。三世如來說是無上總持章句。 tam thế chư Phật Thiên trung chi Thiên các giai thuận bổn 。tam thế Như Lai thuyết thị vô thượng tổng trì chương cú 。 普廣菩薩摩訶薩。汝當諦聽我今為汝。 phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhữ đương đế thính ngã kim vi/vì/vị nhữ 。 及一切眾生諸病苦者。若其臨終若已終竟復是終日。 cập nhất thiết chúng sanh chư bệnh khổ giả 。nhược/nhã kỳ lâm chung nhược/nhã dĩ chung cánh phục thị chung nhật 。 聞此章句。所生之處當得見佛。 văn thử chương cú 。sở sanh chi xứ/xử đương đắc kiến Phật 。 不墮八難遠於惡道。於是世尊在大眾中。 bất đọa bát nạn viễn ư ác đạo 。ư thị Thế Tôn tại Đại chúng trung 。 宣說諸佛無上章句。即作偈頌而說之曰。 tuyên thuyết chư Phật vô thượng chương cú 。tức tác kệ tụng nhi thuyết chi viết 。  波利富樓那  遮利三慢陀  Ba lợi Phú lâu na   già lợi tam mạn đà  達舍尼羅佉  摩訶毘羅訶  đạt xá ni la khư   Ma-ha Tỳ-la ha  伽帝三慢陀  毘陀摩伽帝  già đế tam mạn đà   tỳ đà ma già đế  摩訶伽利波  波帝婆彌陀  Ma-ha già lợi ba   ba đế Bà Di Đà  娑婆婁伽提  修鉢利富那  Ta-bà lâu già Đề   tu bát lợi phú na  阿利那達摩  摩訶毘波提  a lợi na Đạt-ma   Ma-ha Tì ba Đề  帝利毘波伽  修勒波僧祇  đế lợi Tì ba già   tu lặc ba tăng kì  醯帝三博叉  摩訶三慢陀  hề đế tam bác xoa   Ma-ha tam mạn đà  阿陀摩羅尼  阿利摩羅多  a đà ma la ni   a lợi ma la đa  毘鼓三慢陀  達尼佉羅陀  Tì cổ tam mạn đà   đạt ni khư-la-đà 佛語普廣菩薩摩訶薩。是為灌頂無上章句。 Phật ngữ phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thị vi/vì/vị quán đảnh vô thượng chương cú 。 必定不二。解除亡者無量罪厄。 tất định bất nhị 。giải trừ vong giả vô lượng tội ách 。 令過命者得生天上。隨心所願往生十方。 lệnh quá/qua mạng giả đắc sanh Thiên thượng 。tùy tâm sở nguyện vãng sanh thập phương 。 此大章句真實之言。在所生處常見十方微妙淨土。 thử Đại chương cú chân thật chi ngôn 。tại sở sanh xứ thường kiến thập phương vi diệu tịnh thổ 。 若在世時應當受持如是章句。 nhược/nhã tại thế thời ứng đương thọ trì như thị chương cú 。 齋戒一心為過命者。七日七夜受持八禁長齋菜食。 trai giới nhất tâm vi/vì/vị quá/qua mạng giả 。thất nhật thất dạ thọ trì bát cấm trường/trưởng trai thái thực/tự 。 禮敬十方諸佛世尊。當發大誓願我獲得僧那僧涅。 lễ kính thập phương chư Phật Thế tôn 。đương phát đại thệ nguyện ngã hoạch đắc tăng na tăng niết 。 諸眾生輩使向無上正真大道。 chư chúng sanh bối sử hướng vô thượng chánh chân đại đạo 。 爾時世尊說是語已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。 告諸大眾善男子善女人等。及天龍八部一切鬼神。汝等眾輩。 cáo chư Đại chúng Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。cập thiên long bát bộ nhất thiết quỷ thần 。nhữ đẳng chúng bối 。 聞說十方淨佛國土。 văn thuyết thập phương tịnh Phật quốc độ 。 復聞說是那舍長者因緣罪福。生信心不。 phục văn thuyết thị na xá Trưởng-giả nhân duyên tội phước 。sanh tín tâm bất 。 普廣菩薩復從坐起。白世尊言。 phổ quảng Bồ Tát phục tùng tọa khởi 。bạch Thế Tôn ngôn 。 說是十方諸佛淨土無量功德莊嚴快樂。 thuyết thị thập phương chư Phật tịnh thổ vô lượng công đức trang nghiêm khoái lạc 。 復得聞是那舍因緣。世尊又說眾事因緣。 phục đắc văn thị na xá nhân duyên 。Thế Tôn hựu thuyết chúng sự nhân duyên 。 甚善心大歡喜踊躍無量。世尊說是多所利益。 thậm thiện tâm Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。Thế Tôn thuyết thị đa sở lợi ích 。 後世眾生緣此解脫以為軌則。不復貪悋資生之物。 hậu thế chúng sanh duyên thử giải thoát dĩ vi/vì/vị quỹ tắc 。bất phục tham lẫn tư sanh chi vật 。 聞此經言但生施心無所愛惜。 văn thử Kinh ngôn đãn sanh thí tâm vô sở ái tích 。 隨意施與貧乏使足。國土豐饒施心平等。 tùy ý thí dữ bần phạp sử túc 。quốc độ phong nhiêu thí tâm bình đẳng 。 如是漸漸積功累德悉成佛道。 như thị tiệm tiệm tích công luy đức tất thành Phật đạo 。 普廣菩薩摩訶薩又白佛言。 phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát hựu bạch Phật ngôn 。 若四輩男女欲修學是願生淨土灌頂經典。 nhược/nhã tứ bối nam nữ dục tu học thị nguyện sanh tịnh thổ Quán Đính Kinh điển 。 有幾事行得此經法。佛言普廣有十二事。 hữu kỷ sự hạnh/hành/hàng đắc thử Kinh Pháp 。Phật ngôn phổ quảng hữu thập nhị sự 。 可得修學是經典也。一者不信九十五種邪見之道。 khả đắc tu học thị Kinh điển dã 。nhất giả bất tín cửu thập ngũ chủng tà kiến chi đạo 。 二者堅持禁戒至終不犯。三者勤學禪定教未學者。 nhị giả kiên trì cấm giới chí chung bất phạm 。tam giả cần học Thiền định giáo vị học giả 。 四者忍辱不瞋見惡不惱。 tứ giả nhẫn nhục bất sân kiến ác bất não 。 五者常樂布施愍念孤老。六者常勤精進晝夜不懈。 ngũ giả thường lạc/nhạc bố thí mẫn niệm cô lão 。lục giả thường cần tinh tấn trú dạ bất giải 。 七者若行來出入朝拜塔像。及諸尊長然後捨去。 thất giả nhược/nhã hạnh/hành/hàng lai xuất nhập triêu bái tháp tượng 。cập chư tôn trường/trưởng nhiên hậu xả khứ 。 八者合集眾人為作唱導普得信心。 bát giả hợp tập chúng nhân vi/vì/vị tác xướng đạo phổ đắc tín tâm 。 九者不貪世榮衣服伎樂資生之物。常好苦行依四依法。 cửu giả bất tham thế vinh y phục kĩ nhạc tư sanh chi vật 。thường hảo khổ hạnh y tứ y Pháp 。 十者行此法時無所悕望。但欲利益諸眾生輩。 thập giả hạnh/hành/hàng thử pháp thời vô sở hy vọng 。đãn dục lợi ích chư chúng sanh bối 。 不於其中悕人利養。 bất ư kỳ trung hi nhân lợi dưỡng 。 十一者至終不諂邪命自活。十二者行此經時不擇富貴豪樂之人。 thập nhất giả chí chung bất siểm tà mạng tự hoạt 。thập nhị giả hạnh/hành/hàng thử Kinh thời bất trạch phú quý hào lạc/nhạc chi nhân 。 貧苦求者等心看之無有異想。 bần khổ cầu giả đẳng tâm khán chi vô hữu dị tưởng 。 是為十二正化之事。時普廣聞此心大歡喜。 thị vi/vì/vị thập nhị chánh hóa chi sự 。thời phổ quảng văn thử tâm đại hoan hỉ 。 我當奉行至終不犯。 ngã đương phụng hành chí chung bất phạm 。 佛說經竟。是諸大眾無不歡喜。 Phật thuyết Kinh cánh 。thị chư Đại chúng vô bất hoan hỉ 。 阿難因從坐起。演說法竟當何名之。 A-nan nhân tùng tọa khởi 。diễn thuyết Pháp cánh đương hà danh chi 。 佛語阿難此經名為普廣所問十方淨土隨願往生。 Phật ngữ A-nan thử Kinh danh vi phổ quảng sở vấn thập phương tịnh thổ tùy nguyện vãng sanh 。 亦名那舍罪福因緣。又名灌頂無上章句。佛說是經已。 diệc danh na xá tội phước nhân duyên 。hựu danh quán đảnh vô thượng chương cú 。Phật thuyết thị Kinh dĩ 。 四眾人民天龍八部。聞佛所說作禮奉行。 Tứ Chúng nhân dân thiên long bát bộ 。văn Phật sở thuyết tác lễ phụng hành 。 灌頂經卷第十一 Quán Đính Kinh quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:23:19 2008 ============================================================